第四則 胡子無鬚
或庵曰く、「西天の胡子、甚に因ってか鬚無き。」
無門曰く、
参は須らく実参なるべく、悟は須らく実悟なるべし。
者箇の胡子、直に須らく親見一回して始めて得べし。
親見と説くも、早く両箇と成る。
頌に曰く、
痴人面前に、夢を説くべからず。
胡子無鬚、惺惺に懵を添ふ。
谷口 雅春『無門關解釋』
【Version2】ルビ無し
第四則 胡子無鬚
或庵曰く、「西天の胡子、甚に因ってか鬚無き。」
無門曰く、
参は須らく実参なるべく、悟は須らく実悟なるべし。
者箇の胡子、直に須らく親見一回して始めて得べし。
親見と説くも、早く両箇と成る。
頌に曰く、
痴人面前に、夢を説くべからず。
胡子無鬚、惺惺に懵を添ふ。
【Version3】with English
第四則 胡子無鬚
Case
4 The Western Barbarian with No Beard
或庵曰く、「西天の胡子、甚に因ってか鬚無き。」
Wakuan
said, “Why has the Western Barbarian no beard?”
無門曰く、
Mumon’s
Comment
参は須らく実参なるべく、
Study
should be real study,
悟は須らく実悟なるべし。
enlightenment should be real enlightenment.
者箇の胡子、直に須らく親見一回して始めて得べし。
You
should once meet this barbarian directly to be really intimate with him.
親見と説くも、早く両箇と成る。
But
saying you are really intimate with him already divides you into two
頌に曰く、
Mumon’s
Verse
痴人面前に、夢を説くべからず。
Don’t discuss your dream before a fool.
胡子無鬚、
Barbarian
with no beard
惺惺に懵を添ふ。
Obscures
the clarity.
Two Zen Classics:
The Gateless Gate and The Blue Cliff Records (English Edition)
【Version 4】Chines
四 鬍子無須
或庵曰。西天鬍子。因甚無須。
無門曰
參鬚實參。悟須實悟。者個鬍子。直須親見一回始得。說親見。早成兩個。
頌曰
癡人面前
不可說夢
鬍子無須
惺惺添懵
0 件のコメント:
コメントを投稿