スッタニパータ Suttanipāta
第二 小さな章
宝経 Ratana Suttaṃ(1/17偈)
ヤーニーダ
Yānīdha 彼ら・ここに
ブーターニ
bhūtāni 生きものたち
サマーガターニ
samāgatāni 集まった
[日本テーラワーダ協会訳]
ここに集いし諸々の精霊は
[中村元訳]
ここに集まった諸々の生きものは
[正田大観訳]
彼ら、ここに集いあつまった精霊たちは
ブンマーニ
bhummāni 土地に
ワー
vā 或は
ヤーニ
yāni 彼ら
ワ
va 或は
アンタリッケー
antalikkhe 虚空に
[日本テーラワーダ協会訳]
地に棲むものたちも虚空に棲む者たちも
[中村元訳]
地上のものでも、空中のものでも、
[正田大観訳]
あるいは、地上にあるものたちも、あるいは、彼ら、空中にあるものたちも
サッベーワ
Sabbeva 一切・まさしく
ブーター
bhūtā 生きものは
スマナー
sumanā よい心
バワントゥ
bhavantu あれよ
[日本テーラワーダ協会訳]
一切の精霊は、心喜ぶがよい。
[中村元訳]
すべて歓喜せよ。
[正田大観訳]
まさしく、一切の精霊たちが、悦意の者たちと成れ。
アトーピ
athopi 時に・また
サッカッチャ
sakkacca 尊敬して
スナントゥ
suṇantu 聞け
バースィタン
bhāsitaṃ 語ることを
[日本テーラワーダ協会訳]
そして、我が語るところを謹んで聞くがよい。
[中村元訳]
そうしてこころを留めてわが説くところを聞け。
[正田大観訳]
しかして、また、〔わたしの〕語るところを、謹んで聞け。
引用:
困った時はダンマパダ、スッタニパータで悟りを開く
0 件のコメント:
コメントを投稿